Во вьетнамском музее хранят портрет Николая Рубцова

statics/images/arcticles/022019/27022019x52d5f598.jpg
На скутерах во Вьетнаме может ехать целая многодетная семья и перевозить при этом холодильник.
Фото из личного архива Натальи Мелехиной
statics/images/arcticles/022019/27022019x3cee7791.jpg
Наталья Мелехина на пути в бухту Халонг.
statics/images/arcticles/022019/27022019x8bf3b695.jpg
Открытие фестиваля поэзии погрузило зрителей в тайны древних легенд.
statics/images/arcticles/022019/27022019xef68baa0.jpg
Хоанг Тхой Тоан читает Рубцова.
Известный вологодский прозаик и журналист Наталья Мелехина вернулась из Вьетнама, где в составе российской делегации приняла участие в работе IV Международной конференции вьетнамской литературы и III Международного фестиваля поэзии.
Литературные мероприятия собрали в Ханое более 200 писателей, поэтов и критиков из 55 стран мира. Вологжанка вошла в число участников форума благодаря эссе, посвященным вьетнамской литературе. Так у нее появилась возможность отправиться в творческую командировку, включающую в себя знакомство с литературными направлениями социалистической республики и посещение вьетнамских провинций.
- В каждой из провинций на огромных сценах и стадионах устраивались литературные праздники, в которых принимали участие местные поэты и писатели, а также творческие коллективы. Надо было видеть, с каким интересом вьетнамцы слушали участников фестиваля поэзии, - рассказала «Красному Северу» Наталья Мелехина. - От России на нем выступили Екатерина Яковлева из Мурманска и москвичи Василий Попов и Вадим Терехин. Сначала россияне читали свои произведения на языке Пушкина и Есенина, а затем можно было услышать их стихи в переводе на вьетнамский.
Вьетнамская часть концерта, открывающего фестиваль во Дворце советско-вьетнамской дружбы, была невероятно красочной. Хозяева мероприятия в песнях, танцах и музицировании воспели круговорот сельскохозяйственных работ в течение года и, конечно же, время сбора рисового урожая. Наталья Мелехина, как писатель, в творчестве которого главное место занимает деревенская тема, отметила для себя, что повседневная жизнь и нужды вьетнамских и российских крестьян очень близки, независимо от того, выращивают они рис, картошку, помидоры или папайю.
Одно из самых ярких впечатлений от поездки осталось у вологжанки после посещения Музея русской литературы в одной из далеких от столицы провинций. Его создатель Хоанг Тхой Тоан в послевоенные годы учился в одном из вьетнамских интернатов Москвы. Одну из стен музея украшает портрет Николая Рубцова. В 2013 году директор музея перевел и издал книгу стихов нашего земляка на вьетнамском языке. Специально для вологжанки он прочитал произведения любимого поэта в переводе на свой родной язык. В ответ гостья из России пополнила фонды музея своей последней работой - книгой «Александр Панкратов». Как оказалось, во Вьетнаме тоже есть свой герой подвига самопожертвования.
В завершение поездки Наталья Мелехина в числе других россиян была отмечена медалью российско-вьетнамской дружбы. Примечательно, что ранее за книгу «Александр Панкратов» она удостоилась медали Николая Рубцова.
Евгений СТАРИКОВ, Светлана СЕДОВА

Интересные факты о Вьетнаме

Деревья напрокат

- Жители Ханоя передвигаются в основном на скутерах, и меня очень удивило, что они перевозят на багажниках кусты и деревья в кадках, причем большие, выше человеческого роста, - описывает Наталья Мелехина. - Как выяснилось, цветущие сакуры и плодоносящие мандарины - это хороший источник дохода для их владельцев. Пока деревце еще помещается в кадку, оно сдается в аренду на различные торжественные мероприятия и в учреждения для украшения интерьера, а потом его забирают обратно. Так, в отеле, где мы жили, в день открытия фестиваля стоял роскошный мандариновый куст, а на другой день он исчез. То ли уехал домой, то ли «устроился» на новую работу».

Секреты кухни

- Во Вьетнаме встречаются заведения, где готовят одно-единственное блюдо, секрет которого хранят веками, и за этим единственным блюдом по древнему рецепту приходят все посетители, - рассказывает вологжанка. - Мне пояснили, что раньше в каждом селении было подобное: в какой-то семье прекрасно готовят определенный вид супа, где-то рыбу, где-то лапшу - и к ним приходят в гости, чтобы это попробовать. Секреты угощения никому не раскрываются. Я побывала в кафе, где по многовековому рецепту готовят рыбу. Хозяин принес шкворчащие на сковороде кусочки, и это было очень вкусно, но очень дорого в сравнении с обычной едой. Ничего, кроме этой рыбы, в кафе больше не подают. Можно взять еще на выбор воду или пиво. И все.
Из европейской кухни во Вьетнаме прижились французские багеты - наследие колониальной эпохи.
А еще я влюбилась во вьетнамский кофе - вкус ни с чем не сравнимый. Даже растворимый кофе в пакетиках известной во всем мире фирмы здесь особый, его раскупают туристы, чтобы увезти домой и снова вспомнить хотя бы немного волшебство вьетнамского кофе.

Съедобное-несъедобное

Во Вьетнаме Наталья не раз видела, как привычные товары на полках в магазине соседствуют с животными. К примеру, в лавке, где продается дорогой алкоголь, по витрине ходят цыплята, а по полу в магазине - петухи и куры. В другом магазине на длинной цепочке сидел белый кот.

Чудеса

В провинции Куангнинь находится бухта Халонг - объект Всемирного наследия ЮНЕСКО. Бухта расположена в Тонкинском заливе Южно-Китайского моря, которое в Азии политкорректно называют Юго-Восточным, и представляет собой подобие лабиринта из скал и пещер, а также многочисленные озера, гроты и коралловые рифы. По легенде, пещеры продолбил хвостом дракон.

Литература Вьетнам Ханой Конференция Фестиваль поэзии

Комментарии (0)

Войти через социальные сети: