«Вологда теперь чище, но ее лицо становится чужим»?

Сегодня я горю желанием поговорить с жителями нашей области об элементарном уважении к родному языку. На эту мысль меня неожиданно навел знакомый вологжанин, который не был на своей малой родине около десяти лет. 
Я не сразу поняла фразу бывшего вологжанина о том, что «Вологда теперь чище, но ее лицо становится чужим». Все встало на свои места, когда гость пояснил, что его угнетает обилие вывесок на английском и других иностранных языках. И я, помня о нашем разговоре, стала находить прямое подтверждение его словам почти на каждой улице, особенно в центре города.
Лингвисты говорят: если в языке заимствования чужой речи составляют 30 процентов, то такой язык - больной. Не стоит ли нам всерьез задуматься над этим? Мало того, что, слушая современную молодежь, не всегда поймешь, о чем они говорят, поскольку у всех понятий есть иностранные синонимы типа «кэшбэков» и «флешмобов», так еще и вывески в большинстве своем пестрят иностранными буквами. Да что говорить про областной центр, если, будучи в Белозерске на экскурсии, я не смогла прочитать название гостиницы, в которой хотела остановиться переночевать! Тогда бы уж подстрочный перевод делали для таких несовременных жителей, как я! По крайней мере, это было бы уважительнее к родному языку и русским людям! Вообще-то я не ханжа, понимаю, что европеизация и американизация, с одной стороны, - это даже неплохо: все мы жители одной Земли, но всему же должна быть мера!
Проблема эта возникла не вчера, еще Александр Сергеевич Пушкин в «Евгении Онегине» писал: «Она по-русски плохо знала». Но в те времена язык наш выжил, хотя и существенно оброс французскими словами. Выживет ли сейчас?
Ольга ИВАНОВА, Вологда 
Читатель - газета Русский язык

Комментарии (0)

Войти через социальные сети: