Рассказы жителя Междуречья перевели на китайский язык

statics/images/arcticles/052024/29052024x6e772442.jpg
«В город я не рвусь: у нас в деревне есть все, чему завидуют многие горожане», - говорит Алексей Ветюков.
Фото Дмитрия Мухина
statics/images/arcticles/052024/29052024x46e7ddc1.jpg
Фотокамеру автор считает инструментом познания мира.
Фото предоставлено героем материала
statics/images/arcticles/052024/29052024x95b836b3.jpg
Снимки и видео междуреченец размещает в соцсетях - любуйся кто хочет.

Житель Шуйского Алексей Ветюков оказался в самом центре международной литературной жизни, и его рассказы о родной деревне Борщовке будут переведены на китайский язык. При этом Алексей не филолог, а аграрий и лесник по образованию. Как его жизнь совершила такой неожиданный вираж? 

«Поперешный» публицист

- Для меня моя малая родина - Междуречье, это центр Вселенной. И деревня Борщовка в шести километрах от Шуйского, где я появился на свет, и райцентр, где мы с любимой женой растим дочку Василису. В город я не рвусь, у меня здесь все есть, все под боком: 10 минут до школы, пять - до больницы, три - до ФОКа, через квартал - речка, а через два - лес. Словом, не жизнь, а сказка, - смеется 32-летний Алексей Ветюков. 

Вообще-то он аграрий и лесник. Но с этой профессией у выпускника ВГМХА не заладилось. Оставшись без работы, Алексей случайно заглянул в редакцию районной газеты «Междуречье», где его и взяли временно замещать журналиста.

- И вот уже пять лет замещаю, - смеется корреспондент.

Он пишет о рубках леса, дорогах и коммуналке, о заросших полях, которые наконец-то стали оживать. 

- Газета для меня не работа, а удовольствие, - говорит Алексей. - Все мои материалы пронизаны деревенским духом. Пашня, баня по-черному, тихий сельский погост - почему-то мы стали стесняться наследия наших предков. Молодежь из деревни уезжает в большие города, а я вот «поперешный»: живу здесь, радуюсь и везде нахожу сюжеты - стоя в очереди в магазине, могу набрать материал на несколько романов. 

Когда два года назад Ветюков отправлял свои газетные статьи на областной конкурс к 90-летию Василия Белова «Раздумья на Родине», о победе он даже не помышлял. Но дарование из глубинки отметили в числе лучших авторов.

- Тексты Алексея Ветюкова яркие по языку, очень искренние, непосредственные, талантливые. Они даже не журналистские - что-то между публицистикой и прозой. Пока автору не хватает знаний, как работать с литературным текстом, в будущем ему предстоит многому научиться, он в самом начале большого, трудного, но яркого пути, - говорит Наталья Мелехина, руководитель экспертного совета Литературного семинара им. В. И. Белова, литературный консультант АНО «Культурный центр им. С. В. Викулова», член Союза писателей России.

Самородка запомнили, и вскоре он стал участником семинара «Братья по духу» в Белозерске - весной 2023 года там собрались молодые дарования со всей страны.  

- Я никогда себя писателем и публицистом не считал. Пишу так, как чувствую, не более. Люблю свою деревню, родной край и теп­лую колхозную эпоху, что ушла в небытие. Не знал, что это все публицистикой зовется и что главная ее цель - привлечь внимание к проблеме всеми доступными средствами, - делится Алексей Ветюков. - На семинаре я действительно нашел своих братьев по духу - тех, кто не боится писать и говорить о происходящем здесь и сейчас. 

Не много ли чести?

Этой весной Алексей получил еще одно приглашение - на этот раз в Санкт-Петербург на форум молодых писателей России и Китая. «Не много ли чести?!» - по­разился наш земляк.

В мае он впервые в жизни оказался в городе на Неве. Вместе с ним рекомендацию от вологодского семинара «Братья по духу» получили череповецкий поэт Павел Широглазов и Рената Тхагушева из Донецка.

- Российско-китайский форум - это очень серьезное мероприятие международного уровня, - рассказывает Наталья Мелехина (она как писатель участвовала в нем дважды). - Достаточно сказать, что один из организаторов встречи - профессор с мировым именем Чжэн Тиу. Он преподает в Шанхайском университете, следит за развитием русской литературы, переводит на китайский поэзию классиков и современников. Чтобы лучше понимать загадочную русскую душу, ученый совершил путешествие по Русскому Северу, гостил на Вологодчине и даже был отмечен рубцовской медалью. Чжэн Тиу всегда находится в поиске молодых дарований, на это нацелен и сам форум - уже четвертый по счету. 

По словам Натальи Мелехиной, встреча выстроена так, чтобы литераторы могли творчески пообщаться друг с другом. Общее обсуждение, работа в секциях по актуальным темам, а затем обязательный перевод: китайских авторов переводят на русский язык, русских - на китайский. Сборники издают в обеих странах. А это выход на миллиардную аудиторию: стихи Павла Широглазова в иероглифах уже читают в Поднебесной, на очереди - и очерки Алексея Ветюкова.

- Китайцы пристально изучают русскую литературу. Им интересна и наша деревенская проза: у них идет такой же процесс - глобализация. Китай за короткое время совершил огромный индустриальный рывок, что, конечно, отразилось на деревне. Да и путь у наших стран был общий, социалистический: порой читаешь китайского автора, к примеру книгу «Перемены» (16+) Нобелевского лауреата Мо Яня или зарисовку прозаика Фу Юхуэя о том, как жгут солому на рапсовом поле, - все, как у нас в колхозе. Эти «крестьянские параллели», несмотря на огромную разницу в культуре двух народов, удивительны, - говорит Наталья Мелехина. - В целом форум имеет огромное значение для современной литературы. Он открывает новые имена, дает толчок к осмыслению новых глобальных идей: кто мы, куда мы идем, кто виноват и что делать - это главные вопросы как в русской, так и в мировой литературе. 

- За эти дни со мной произошло много потрясений и открытий. Я стал частью культурного диалога двух стран, - делится впечатлениями Алексей Ветюков. - Китайцы, как выяснилось, очень близки нам по духу: роман Островского «Как закалялась сталь» они знают чуть ли не наизусть и, несмотря на всю занятость, уделяют много времени творчеству. Для того чтобы осознать весь масштаб случившегося, потребуется все обдумать и взвесить. Даже языковой барьер, сначала казавшийся непреодолимым, потом стал просто особенностью общения нашей творческой международной команды. 

«Это все мое, родное»

Казалось бы, от перспектив у междуреченца сейчас должно захватить дух, но для него выпуск книг не самоцель. Он щедро делится творчеством в соцсетях, а еще размещает много видео и фото. 

С камерой Алексей не расстается. Сосны, одуванчики, жучки - в объективе все это выглядит иначе. Кроме того, он обзавелся квадрокоптером и своим каналом на крупном международном видеохостингe - рассказывает там о Дне района, местной кухне, диалектах, полевых работах. А еще он устраивает фотоохоту на тетеревов. Весной выкраивает неделю, чтобы найти в лесу токовище, поставить там шалаш и на заре поймать в кадр брачные танцы пернатых.

- Это же буйство жизни после зимней спячки, сплошной адреналин: свежий воздух, живой звук и пернатые самцы-соперники, которые еще в сумерках, до рассвета начинают чуфыркать, бормотать, а потом и драться за даму сердца. Ближе к природе и быть нельзя - это вам не за компьютером в офисе сидеть, - рассказывает молодой автор. 

А еще по мере сил он волонтерит - помогает по хозяйству землякам, чьи родные участвуют в СВО.

- Это так естественно, что и говорить не о чем: я сам в пять лет остался без отца, и нам односельчане помогали сажать картошку, сенокосить, - вспоминает литератор.

В пандемию, кроме всего прочего, он развозил гуманитарную помощь, а сейчас, уже второй год, является депутатом Представительного собрания округа и поддерживает общественные инициативы, особенно «Народный бюджет».

- В людях больше всего я ценю доброту, честность и открытость, ненавижу тщеславие и зло. И считаю, что у деревни есть будущее: она уже возрождается - появляется новая техника, поднимаются и пашутся поля. Все необходимое для жизни у меня есть: хорошая семья, любимая работа, а деньги - дело наживное и совсем в этой жизни не главное. Мечта тоже есть: построить свой дом, завести лошадку, родить еще троих ребятишек. А повидать дальние страны - это уж как сложится. Если позовут в Китай, так хорошо. Ну а если нет - ерунда: я еще не весь родной район объездил. Специально для этого купил велосипед: путешествуя на нем, я впервые увидел цаплю, а в деревне Мотовилово - обетную часовню. А на море мы успеем и потом - сейчас негоже транжирить и веселиться.

Комментарии (0)

Войти через социальные сети: