Что русскому фуфайка, то «звездам» лук

statics/images/arcticles/042018/04042018x3651efd4.jpg
Прочно вошедшие в нашу жизнь англицизмы кому-то понятны, а кто-то воспринимает их как чужеродные явления в родном языке.
Фото с сайта www.shkola.ru
Все время, пока жила на Вологодчине, читала две газеты - «Красный Север» и «Комсомолку». Сейчас, находясь в Англии, читаю их и другие периодические издания в Интернете и прихожу к выводу, что газеты, как и наша жизнь, сильно изменились: что-то стало хуже, что-то лучше.
«Красный Север», к примеру, изрядно «потолстел». Материалов стало больше, тематика их - шире, качественные цветные фотографии, интересный шрифт. Изменился и газетный стиль.
В российской периодической печати теперь часто изъясняются как-то не по-русски. Омбудсмены обсуждают рецессию и стагнацию. Банкиры дискутируют по вопросу овердрафта. Народные избранники в Госдуме поднимают хайп по поводу Малороссии. Лузеры рассказывают, как собрать в Интернете 20 тысяч рублей за 15 минут. Госчиновники жалуются на переизбыток айтишников и ненужных юристов. Кандидаты в президенты вели баттл за голоса избирателей. Фильмы входят в шорт-лист, спортсмены - в шорт-трек. А Россию называют страной-дауншифтером.
Не знаю, может кто-то понимает эту смесь английского с новомосковским, но мне это не нравится. Ладно бы, слова были написаны по-английски, так нет, пишут русскими буквами, без кавычек, будто это уже родное слово. Читая их в тексте по-английски, понимаешь, что это иноязычные слова, и они автоматически переводятся или не переводятся на русский язык. Но когда слово написано по-русски...
Не так давно читаю в одной из центральных газет о фестивале в Сочи. Автор комментирует наряды звезд эстрады. Хвалит Кристину Орбакайте, про платье Любови Успенской говорит, что такие уже не в моде. А вот дальше - про Валерия Леонтьева: его лук был в традиционном для певца стиле одинокого бродяги. Его лук? Перечитала абзац еще раз. Может, это намек? Извиняюсь, сначала подумала на неприличное. Вспомнила далекие 80-е: в те годы у певца были сценические костюмы, где украшения располагались на уровне мужских половых органов. Выглядело сексуально. И тут до меня дошло: «лук» - это вовсе не русский лук-репка, а английский глагол «look». Читала потом много раз, как Николай Басков удивлял своим «луком», что Алле Пугачевой идет «лук» в черном.
Только я разобралась с леонтьевским «луком», как та же газета подкинула новый сюрприз. Один автор в своем материале о распределении футбольных команд по группам написал: «Все звезды мирового футбола подняли тост за предстоящий мундиаль. Вспомнился задорновский «мандалей», но тут все-таки «мундиаль», поэтому пришлось мне спросить у «Яндекса». Он ответил, что слово переводится с испанского как мировой, всемирный. Слово это использовалось в разговорной речи болельщиков, когда в 1982 году в Испании проходил чемпионат мира по футболу. Ну вот - все путем: чемпионат мира в Испании, и называют его по-испански. А в России что? Первый в истории страны чемпионат мира по футболу, сколько ни пытались лишить этого права - выстояли, отстояли! И вот на тебе - мундиаль! Созвучие-то какое! Хороший повод для дискуссий российским законотворцам! А то они недавно закон приняли - своего собственного ребенка Люцифером назвать нельзя. А чемпионат мира по футболу назвать мундиалем можно?
Не знаю, додумается ли наша Дума до закона о русском языке, но для той газеты у меня есть предложение: сделайте приложение, где все желающие смогут выражать свои мысли на иностранных языках. Пусть те, кому хочется показать свои знания других языков, пишут и дают интервью на любом известном им языке. Стоит ли поднимать хайр из-за одного-двух слов в русском тексте? Уж любить - так королеву, уж писать - так весь материал на одном каком-то языке.
Не знаю, читают ли редакторы той центральной газеты «Красный Север» и услышат ли меня. А вот уж депутаты Госдумы от Вологодской области читают точно. Так, может, они посчитают поднятый мною вопрос актуальным? Здесь дело не просто в словах, а в уважении народа к себе и своей стране.
Наталья НАЙЛ (СЕМЕНОВА), город Ноттингем, Англия
Читатель - газета

Комментарии (1)

  1. denis28able
    Дауншифтер - отказавшийся от чужих целей. Ничего плохого нет в том, что Россия отказалась от американских и гейропейских целей
Войти через социальные сети: